Funksioni i fjalorthit është
    automatik. Për të përdorur në fjalorth ekzistues, thjesht vendose atë te dosja /glossary pasi që të jetë krijuar projekti. OmegaT
    automatikisht gjen skedarët e fjalorthit në këtë dosje ku të hapet një projekt.
    Termet në segmentin aktiv që OmegaT e gjen në skedarin(ët) e përkthimit
    paraqiten në dritaren Fjalorthi.
Funksioni fjalorthi gjen vetëm të hyrat me përputhje të përpikta (p.sh. format e pa ndryshuara etj.).
Termet e reja nuk të shtohen me dorë në skedar(ët) e fjalorthin gjatë përkthimit (për shembull në një redaktor teksti), por të futurat e reja nuk do të njihet përderisa projekti nuk është i ringarkuar.
Skedarët e fjalorthit janë thjeshtë skedarët tekstual të thjeshtë që përmbajnë tri shtylla, listë e ndarë me tabe me termat e burimit dhe shënjestrës për shtyllën e parë dhe respektivisht shtyllën e dytë. Shtylla e tretë mund të përdoret për informatat shtesë.
Skedarët e fjalorthit mund të
    jenë ose në enkodimin e rëndomtë të sistemit (në atë rast, skedarët duhet të
    kenë prapashtesat .tab ) ose në UTF-8 (në këtë rast, ato do të kenë prapashtesat .utf8).
Për shembull, fjalorthët e
    krijuar duke përdorur funksionin Trados Multiterm's eksporti i tekstit mund të përdoren
    si fjalorth të OmegaT-së pa ndonjë ndryshim, të ofruara me parashtesën e
    skedarit .tab dhe termat e
    burimit dhe shënjestrës janë dy fushat e para respektivisht